หมวดกิเลสตัณหา [Craving]
1. ยถาปิ มูเล อนุปฺปทฺทเว ทฬฺเห
ฉินฺโนปิ รุกฺโข ปุนเรว รูหติ
เอวมฺปิ ตณฺหานุสเย อนูหเต
นิพฺพตฺตตี ทุกฺขมทํ ปุนปฺปุนํ ฯ
เมื่อรากยังแข็งแรง ไม่ถูกทำลาย
ต้นไม้ที่ถูกทำลายแล้วก็งอกได้ใหม่ได้ฉันใด
เมื่อยังทำลายเเชื้อตัณหาได้ไม่หมด
ความทุกข์นี้ก็ยังเกิดขึ้นร่ำไป ฉันนั้น ฯ
As a tree cut down sprouts forth again
If its toots remain undamaged and firm,
Even so, while latent craving is not removed
This sorrow springs up again and again.
2. ยํ เอสา สหเต ชมฺมี ตณฺหา โลเก วิสตฺติกา
โสกา ตสฺส ปวฑฺฒตนฺติ อภิวุฏฺฐํว วรีณํ ฯ
ตัณหาอันลามก มีพิษร้าย ครอบงำบุคคลใด ในโลก
เขามีแต่โศกเศร้าลสดใจ เหมือนหญ้าถูกฝนรด ย่อมงกงาม .
Whoso in the world is overcome
By this craving poisonous and base
For him all sorrow increases
As Virana grass that is watered well .
3. โย เจตํ สหเต ชมฺมี ตณฺหา โลเก ทุรจฺจยํ
โสกา ตณฺหา ปปตนฺติ อุทวินฺทุว โปกฺขรา ฯ
ผู้ใดเอาชนะตัณหาอันลามกที่ยากจะเอาชนะได้นี้
ความโศกย่อมหายไปจากผู้นั้น เหมือนหยาดน้ำตกจากใบบัว .
But whoso in the world overcomes
This base craving , difficult ot overcome
His sorrow falls away from him
As water drops from a lotus leaf.
4. ตสิณาย ปุรกฺขตา ปชา
ปริสปฺปนฺติ สโสว พาธิโต
สํโยชนสงฺคสตฺตา
ทุกฺขมุเปนฺติ ปุนปฺปุนํ จิราย ฯ
เหล่าสัตว์ติดกับตัณหา กระเสือกกระสนดุจกระต่ายติดบ่วง
สัตว์ทั้งหลายติดอยู่ในกิเลสเครื่องผูกผัน ย่อมประสบทุกข์บ่อย ๆ ตลอดกาลนาน .
Enwrapped in lust, beings run about
Now here now there like a captive hare
Held fast by fetters they suffer
Again an again for long.
5. โย นิพฺพนฏฺโฐ วนาธิมุตฺโต วนมุตโต วนเมว ธาวติ
ตํ ปุคฺคลเมว ปสฺสถ มุตฺโต พนฺธนเมว ธาวติ ฯ
บุคคลใดสละเพศผู้ครองเรือน ถือเพศบรรพชิตปราศจากเรือน
พ้นจากป่าคือกิเลสแล้วยังวิ่งกลับไปหาป่านั้นอีก
พวกเธอจงดูบุคคลนั้นเถิด เขาออกจากคุกแล้วยังกลับวิ่งเข้าคุกอีก .
Released from jungle of the household life
He turns to the bhikkha jungle-life
Though freed froom the household wilds
He runs back to that very wilds again
Come indeed and behould such a man
Freed he turns to that bondage again.
6. น ตํ ทฬฺหํ พนฺธนมาห ธีรา
ยทายสํ ทารุชปพฺพชญฺจ
สารตฺตรตฺตา มณิกุณฺฑเลสุ
ปุตฺเตสุ ทาเรสุ จ ยา อเปกฺขา ฯ
เครื่องจองจำที่ทำด้วยเหล็กไม้และปอป่าน
ผู้รู้กล่าว่า ยังไม่ใช่เครื่องจองจำที่มั่นคง
แต่ความกำหนดยินดีในเครื่องเพชร บุตร ภริยา
เป็นเครื่องจองจำที่มั่นคงยิ่งนัก .
Not strong are bonds made of iron
Or wood, or hemp.thus say the wise
But attachment to jeweeled ornaments
Children and wives is a strong tie .
7. วิตกฺกมถิตสฺส ชนฺตุโน
ติพฺพราคสฺส สุภานุปสฺสิโน
ภิยฺโย ตณฺหา ปวฑฺฒติ
เอส โข ทฬฺหํ กโรติ พนฺธนํ ฯ
ผู้ตกเป็นทาสวิตกจริต มีจิตกำหนัดยินดี
ติดอยู่ในสิ่งที่สวยงาม
มีแต่จะพอกความอยากให้หนา ทำเครื่องพันธนาการให้แน่นเข้า.
For him who is of restless mind
Who is of powerful passions
Who sees but the pleasurable
Craving increases all the more
Indeed he makes the bond strong.
8. หนนฺติ โภคา ทุมฺเมธํ โน จ ปารคเวสิโน
โภคตณฺหาย ทุมฺเมโธ หนฺติ อญฺเญว อตฺตานํ ฯ
โภคทรัพย์ ทำลายคนโง่ แต่ทำลายคนที่แสวงหาพระนิพพานไม่ได้
เพราะโลภในทรัพย์ คนโง่ย่อมทำลายคนอ่น และตนเอง .
Riches ruin the fool
But not those seeking Nibbana
Craving for wealth, the foolish man
Ruins himself by destroying others.
9. สพฺพทานํ ธมฺมทานํ ชินาติ
สพฺพรสํ ธมฺมรโส ชินาติ
สพฺพรตึ ธมฺมรตึ ชินาติ
ตณฺหกฺขโย สพฺพทุกฺขํ ชินาติ ฯ
ธรรมทานชนะการให้ทุกอย่าง รสพระธรรมชนะรสทุกอย่าง
ความยินดีในธรรมชนะความยินดีทุกอย่าง ความสิ้นตัณหาชนะความทุกอย่า
ที่มา
http://satuk.tripod.com/supasit/supasit10.htm